Заверить перевод у нотариуса

Потребовалось заверить перевод у нотариуса? Не спешите «садиться» на телефон и обзванивать нотариальные конторы одну за другой. Сначала давайте разберемся, какая именно услуга в точности Вам нужна. Тут есть несколько вариантов.

Вариант первый, – когда самого перевода ещё и нет, рассматривать здесь не будем: в этом случае проще всего обратиться в бюро переводов и получить профессионально подготовленный и должным образом заверенный документ в сжатые сроки и по доступной цене.

Вариант второй, – когда уже имеется готовый перевод текста или документа, и нужно только заверить перевод у нотариуса. Эта задача не так тривиальна, как может показаться.

Если вы выполнили перевод самостоятельно и у вас есть диплом переводчика, то по закону можно обратиться в любую нотариальную контору с дипломом и паспортом и заверить собственный перевод.

В реальности, к сожалению, далеко не все нотариусы знают, как в точности оформляется нотариально заверенный перевод. В такой ситуации им проще отказать в услуге, нежели связываться с маловыгодной (с их точки зрения), но затратной по времени операцией. Вот почему лишь некоторые нотариальные конторы работают с переводчиками и заверяют переводы.

Но и здесь есть определенные сложности – нотариусы предпочитают заверять переводы, работая с одними и теми же специалистами: для регистрации нового переводчика может потребоваться заведение дополнительной реестровой книги и другие манипуляции формально-юридического характера.

Вот почему найти нотариуса, готового заверить перевод для человека «с улицы» довольно проблематично. Наиболее же простым способом для получения нотариально заверенного перевода, будет не заверить перевод у нотариуса, а обратиться в любое квалифицированное бюро переводов, например в офис международного бюро переводов Lingoware в Москве, на станции метро Третьяковская, рядом с метро.